- Kids & Teens
- Programs & Events
- Gift Cards
- My Account
Winner of the National Book Critics Circle Award in Criticism
It will come as a surprise to some readers that the greater part of Jorge Luis Borges's extraordinary writing was not in the genres of fiction or poetry, but in the various forms of non-fiction prose. His thousands of pages of essays, reviews, prologues, lectures, and notes on politics and culture—though revered in Latin America and Europe as among his finest work—have scarcely been translated into English.
Eliot Weinberger (editor/co-translator) is an essayist and translator. His books of essays include Works on Paper, Outside Stories, Nineteen Ways of Looking at Wang Wei, and Karmic Traces. His translations include the Collected Poems 1957–1987 of Octavio Paz, Bortes’ Seven Nights, and Bei Dao’s Unlock. In 1992, he was named the first recipient of the PEN/Kolovakos Award for his work promoting Hispanic literature in the United States.
Esther Allen (co-translator) has translated numerous works from Spanish and French, including The Book of Lamentations by Rosario Castellanos.
Suzanne Jill Levine (co-translator) is the author of The Subversive Scribe and the biography Manuel Puig and the Spider Woman: His Life and Fictions. She is a professor of Latin American literature at the University of California in Santa Barbara, where she also directs a Translation Studies doctoral program. She has translated more than two dozen books, including works by Puig, Cortazar, Donoso, Sarduy, Bioy Casares, and Cabrera Infante.